[weglot_switcher]

Sabe traduzir legendas? A Netflix paga

Para os interessados em contribuir para a plataforma mais famosa de filmes e séries via streaming, podem fazê-lo através do site do programa.
4 Abril 2017, 11h46

A Netflix criou um programa, apelidado de Hermes, que visa encontrar colaboradores para traduzir e legendar filmes e séries em mais de 20 línguas.

Este programa foi desenvolvido para compensar as dificuldades que a empresa tem passado por não encontrar profissionais para algumas das línguas disponibilizadas.

O pagamento do serviço varia consoante o volume de trabalho concluído, bem como a escolha da língua a ser traduzida. Por exemplo, de acordo com a tabela de 2016, converter um áudio de inglês para japonês dá direito a 30 dólares (cerca de 28 euros) por minuto traduzido, mas traduções de áudio alemão para legendas alemã já só valem 10 dólares (9,38 euros). Traduzir do português para o português do Brasil também é uma opção, sob o valor de sete dólares (pouco mais de seis euros).

Os interessados em contribuir para a plataforma mais famosa de filmes e séries via streaming, podem fazê-lo através do site. Uma vez registados, serão submetidos a um exame de 90 minutos que irá servir para aferir o nível de inglês e as capacidades de tradução.

Para a empresa, é importante estar apto a decifrar frases idiomáticas e identificar erros linguísticos e técnicos, pelo que o exame será de nível elevado.

Copyright © Jornal Económico. Todos os direitos reservados.